MENU

[단독인터뷰] 토론토 시장 후보 카렌 스틴츠 “대중교통문제 꼭 해결한다”

토론토 TTC 의장(Chair)을 지내고 지난 11년간 토론토 시의원으로 활동하며 이번에 토론토 시장 선거에 도전장을 내민 카렌 스틴츠 시의원을 만났다. 평범한 엄마이자 도시의 커리어 우먼의 풍모를 풍기는 그녀는 친근하면서도 강한 카리스마를 가진 매우 신선한 느낌을 주었다.
 
선거운동 캠페인 보좌관 로렌과 함께 나온 카렌 스틴츠와 마주 앉았다. 비록 지지도에서는 올리비아 초우나 존 토리에 비해서는 뒤쳐지지만, 시장으로서의 손색이 없는 면모를 카렌 스틴츠에게서 엿볼 수 있었다.
 
DSC_0734-2
 
Could you give greeting message to Korean Torontonian?
토론토에 있는 한국 분들에게 인사 부탁드립니다.

 
Thank you for choosing to make Toronto their home. It’s a vibrant community, important community, the one that I look forward to getting to know better.
 
새로운 삶의 터전으로 토론토를 선택해주셔서 감사합니다. 토론토는 활기가 넘치는 도시이며, 중요한 공동체 입니다. 제가 더 많이 배우고 알아가기를 바라는 도시입니다.
 
Tell us an episode or special memory related to a Korean or Korean community.
한국 커뮤니티 또는 한국인과 관련된 에피소드가 있으시면 소개해주시겠어요?

 
Working with Raymond Cho on council, and he’s invited me out into the community and introduced me to some members and leaders of the Korean community. I’ve been grateful to have that introduction and to work with Raymond together closely on the council and on TTC, and I consider him as a colleague and a friend.
 
시의회에서 레이몬드 조(조성준 시의원)와 함께 일하고 있습니다. 그리고 그분이 저를 한인 커뮤니티에 초대해주셨고 한인사회의 리더들을 소개해주셨습니다. 저는 그런 만남이 감사했고 조의원과는 TTC 위원회를 비롯하여 시의회에서 가깝게 함께 일하고 있습니다. 저는 그분을 동료이자 친구로 여기고 있습니다.
 
SONY DSC
 
What do you think, as a future mayor, is the most urgent city issue that needs to be solved in Toronto?
미래의 시장으로서 토론토에서 가장 시급히 해결해야 할 문제가 무엇이라고 생각하시는지요?

 
The number one issue is congestion, and we need to address congestion, because people spend too much time stuck in traffic, whether in car, or transit, too much time being stuck and not enough time being with their families. I have a plan with the transportation and the investments that I will make to help alleviate congestion.
 
제일 시급한 문제는 교통문제입니다. 사람들이 자동차나 대중교통 안에 갇혀서 너무 많은 시간을 허비하고 있습니다. 가족들과 함께 할 충분한 시간을 갖지 못하고 있어요. 그래서 교통문제를 해결해야 합니다. 저는 교통문제를 해결할 계획과 교통정체를 완화하는데 도움이 될 자금에 대한 계획이 있습니다.
 
Do you commute by subway or drive?
출퇴근을 지하철로 하시나요? 아니면 차를 가지고 다니시나요?

 
Combination. I take the subway, and I also bike to work in the summer, and I do take the streetcar, and occasionally I drive.
복합적입니다. 저는 기본적으로 지하철을 탑니다. 여름에는 자전거를 타고 출근하기도 합니다. 그리고 스트리트카를 타기도하고 가끔은 차를 가지고 나오기도 합니다.
 
Recently, shooting incidents involving the Toronto Police have been increasingly more common where innocent people have been killed. Do you have any policy plans on addressing the issue of abuse of power by the Police to ensure the safety of the ctizens?
최근에 경찰에 의한 총격사건이 증가하고 있습니다. 그에따라 무고한 시민이 죽기도 했는데 시민을 안전하게 지켜야할 경찰의 이렇게 공권력을 남용하고 있어서 문제가 되고 있습니다. 이를 해결할 방안이 있으신지요?

 
I shared Chief Blair’s outrage at that when I saw that Youtube video where that boy being shot in the streetcar, and again, we had another incident in December period where a boy was shot in the subway, and it is a concern for me because we live in a generally safe city, but citizens cannot be afraid of the police and we cannot have a police that are shooting at innocent people. It is a great concern for me, and the one that I would be talking to Chief Blair about. For my perspective, the most dangerous thing to have is the citizens afraid of their police, we are trying to rebuild the public trust between the police and the citizens that they serve, because they serve the citizens not the other way around, and that’s really important. I have met with Deputy Chief Sloly with this issue, and he is as concerned as anyone because even in the neighbourhoods where we have crimes, we have citizens who don’t feel comfortable working with the police, and we need to make sure that we re-establish that trust and we cannot have people being afraid of police using the weapon. Working with the police and the communities and getting those dialogs established, so that the communities are not afraid of the police, and the police is more acknowledge about the communities that they serve. So it is something that the Deputy Chief is aware of and wants to work with me on.
 
스트리트카에서 소년이 총에 맞는 동영상을 유튜브에서 봤을 때 저는 블레어 경찰국장과 함께 분노했습니다. 지난 12월에는 지하철에서 소년이 총에 맞는 일이 있었습니다. 이건 저에게 커다란 걱정입니다. 왜냐하면 우리는 대체적으로 안전한 도시에 살고 있는데 시민들이 경찰을 두려워해서는 안되지요. 무고한 시민에게 총을 쏘는 경찰이 우리에게 있어서는 안됩니다.
 
이 문제는 제가 대단히 걱정하고 있는 문제입니다. 이것은 제가 블레어 국장과 이야기하려고 하는 아주 중요한 문제입니다. 제 관점에서는 가장 위험한 것이 시민들이 그들의 경찰을 두려워 한다는 사실입니다. 우리는 경찰과 그들이 보호하는 시민들 사이에 공공의 신뢰를 다시 쌓는 노력을 해나가고 있습니다. 왜냐면 그들은 다름아닌 시민들을 위해 일하고 있는 것이 거든요.
 
저는 이문제로 부국장인 슬로리를 만났었습니다. 그는 누구보다 이 문제로 걱정하고 있습니다. 왜냐면 이웃에 범죄자가 있음에도 불구하고 시민들은 경찰과 협조하는데 불편함을 갖고 있습니다. 우리는 경찰이 무기를 사용하는데 있어서 사람들이 겁내할 필요가 없다는 신뢰를 회복해야합니다.
 
경찰과 지역 공동체가 함께 일하고 대화해 나가면 주민들은 경찰을 두려워 할 필요가 없어질 것입니다. 경찰은 자신이 헌신하고 있는 커뮤니티에대해서 더 이해할 것입니다. 이것이 부국장이 이해하고 있는 것이고 저와 함께 해나가고 싶어하는 일입니다.
 
SONY DSC
 
Many Korean immigrants in Toronto are running small businesses, and they are struggling. Do you have any policy initiatives in mind or as part of your platform that may encourage small businesses?
토론토에 있는 많은 한인 이민자들이 스몰 비즈니스를 운영하고 있습니다. 그리고 생존을 위해 노력하고 있습니다. 스몰 비즈니스를 활성화 할 수있는 정책적인 방안이 있으면 설명해 주시지요? 혹시 선거공약에 그런 부분이 포함되어 있나요?

 
The MPAC process, the municipal property assessment corporation assesses properties, and small businesses are being penalized because their assessment is too hot, because the assessment corporation assesses on what could be on the land as opposed to what is on the land, and it is really creating a tax burden for small business. Particularly along the avenues on Young, avenue and Eglinton, we are all feeling the same pressure especially as we build the LRT on Egllinton, and it will be a huge issue for small business. One is to work with the assessment corporation to make sure taxes are low, next during the construction, make it easier for businesses to manage their business, in case of street or transit construction, that we look at exempting businesses from having to reapply for permits or licences for the period of that construction, so they don’t have to come down to the City Hall. They can focus on their business.
 
MPAC 이 기업의 소유 부동산을 평가하는데 스몰 비즈니스에 대해서는 불리하게 되어 있습니다. 왜냐하면 그들의 평가가치가 너무 높게 되어 있어요. 그 이유는 평가기관이 그곳에 무엇이 있는가를 보는 것이 아니라 그곳에 어떤 것들이 있을 수 있는지에 대한 것까지 평가하거든요. 이런 것들이 스몰 비즈니스의 세금 부담을 증가시키고 있습니다. 특히 영선상과 에글링턴 선상이 그렇고요. 에글링턴에 경전철 이 건설됨에 따라 그 지역도 같은 압박을 느끼고 있습니다. 이것은 스몰 비즈니스에게는 큰 문제가 될 것입니다.
 
제가 할 수 있는 일은 첫째로 평가기관과 협력해서 세율을 낮추도록 하고, 다음으로는 건축이 진행되는 동안 사업체를 운영하기 쉽게 만드는 것입니다. 예를 들어 도로나 대중교통 건설작업이 진행될 때에는 그 지역 사업체들의 퍼밋이나 라이센스에 대한 재신청을 면제하여서 굳이 시청까지 내려올 필요없이 잘 운영될 수 있게, 그리고 비즈니스에만 집중할 수 있게 할 것입니다.
 
What policy plans do you have in addressing the issue of youth unemployment in the City?
토론토의 젊은이들이 직장을 못 구하고 있습니다. 이를 해결할 대책이 있으신지요?

 
Youth unemployment: We do need to improve our productivity in the city and to do that is to deal with congestion, keep our taxes low, and to help encourage businesses to locate here and make it easier for small businesses to establish themselves.
 
(일자리를 창출하기 위해서는) 시의 생산성을 향상시켜야 합니다. 그것을 위해서 교통정체를 해결해야 하고 세금을 낮춰야하고 더 많은 비즈니스가 자리잡도록 도와야 합니다. 그리고 스몰 비즈니스가 더 쉽게 자리잡도록 지원해야 합니다.
 
SONY DSC
 
The housing prices in Toronto have been very high in recent years mainly because of foreign investments in Toronto by the wealthy outside of Canada. The property tax has been increasing, perhaps is good for the City. But, most of Torontonians are really struggling with higher rents or property taxes, and this issue is very concerning. Are you planning on dealing with the issue in Toronto Housing?
토론토 집값이 최근에 아주 많이 올랐습니다. 주된 이유중에 하나가 외국자본이 토론토에 투자를 하기 때문인데 따라서 재산세가 증가됩니다. 그건 아마도 시에게는 득이 되겠지만 대부분은 토론토 시민들은 높은 렌트비와 재산세 때문에 힘들어 하고 있습니다. 아주 걱정이 많지요. 토론토 집값에 대한 대책이 있으신가요?

 
We are building different types of housing for people across the city. So we’ve got new townhouses, condos, different options for people. It’s critical for different stages of life and different levels of income. But we do need to make sure that property taxes are low, and don’t raise as higher than the rate of inflation. Otherwise, it makes it unaffordable for people who live here. That’s what my commitment is, not to raise proper taxes beyond the rate of inflation. It’s difficult to talk about reductions, but we have to make sure that people are taxed fairly, and not overtax on their home. I plan to keep the rate stable with inflation. In terms of house prices, we want to be able to build different housing options for people who they can afford. Part of being a successful city is where people want to come and want to buy houses here. We want to encourage people to come and invest in our City.
 
우리는 토론토 시에 사는 사람들을 위해 다양한 종류의 주택들을 건설하고 있습니다. 타운 하우스, 콘도 다양한 종류가 있죠. 이것은 각각의 다른 삶의 여건과 소득 수준에 따라 사람들에게 심각한 부분입다. 우린 재산세를 낮춰야하고 물가인상율 이하로 유지해야 할 것입니다. 이것이 저의 사명입니다. 세율 자체를 내리는 것은 어려운 문제이지만 사람들이 세금을 공평하게 내고 부당하게 집/가구에 많은 세금을 물게 해서는 안될 것 입니다.
 
집값에 대해서는 토론토 시는 집을 살 여유가 있는 사람들을 위한 다양한 주택 종류를 만들고 있습니다. 성공적인 시를 만들어 나가는 방법 중 하나가 사람들이 시에 오고 싶어하고, 여기서 집을 사고 싶어하게 하는 겁니다. 우리는 시에 사람들이 들어오고 투자하고 싶게 만들기를 원합니다.
 
Do you have any innovative ideas around how to restructure tax policy?
세금 정책을 혁신할 특별한 아이디어가 있으신가요?

 
Make tax policy around business because our business taxes are not competitive. Part of it is the assessment process, and also on reducing the overall tax rate on businesses, and we are in the process of reducing the overall tax rate for corporations and businesses, as well as making it easier to get permits and fees affordable, and making sure that we don’t have onerous on bylaws and business that makes it harder do business in the city.
 
비즈니스와 관련된 세금 정책은, 지금 우리의 비즈니스 세금이 경쟁력이 없기 때문에 부분적으로 조정이 필요하고 전체적으로 세율을 낮춰야 합니다. 우리는 기업과 비즈니스를 위한 전체적인 세금을 줄이는 것을 진행하고 있을 뿐만 아니라 퍼밋을 얻는 과정을 쉽게하고 수수료를 저렴하게 할 것입니다. 또한 토론토에서 사업을 하는데 있어서 법적으로나 사업적으로 어려움이 없게 할 것입니다.
 
Recently, the Ministry of Citizenship and Immigration has been cancelling applications in process, and removing certain types of immigration, making immigration to the country more restrictive. What opinion or perspective do you have regarding this current restrictive Canadian immigration policy?
최근에 이민부에서는 진행 중인 이민 신청을 취소하고 이민종류를 없애기도 했습니다. 이민 정책에 대한 제한이 더 많아졌습니다. 현재의 제한적인 캐나다 이민 정책에 대해서 어떤 의견이나 관점을 가지고 계신지요?

 
My dad is an immigrant. He’s American, and so it took me a long time to get him status here. I’ve been through that process, and I know especially he’s 84, and it made it that much harder to get him through the system. Because there’re categories of reuniting families of old members. I know how hard it is for families that want to reunite, and how difficult it is for the people who want to come. So we need to make it because Toronto is a diversed place and we need those skills and talents. We need to work with the federal government to make it as easy as possible. But, most importantly, for people who get here, we need to use their skills, and that’s what I can do in the city, to make sure that when someone chooses to call Toronto home, we get them into the right job, because nothing is more demoralizing coming to city with skills, talents, aspiration only to find that they cant get a job.
 
우리 아버지가 이민자 이십니다. 미국인이시죠 그래서 아버지를 모셔오는데 오랜 시간이 걸렸습니다. 제가 그 과정을 다 겪었습니다. 특히 아버지는 84세이신데 지금의 시스템에서는 무척이나 힘든 과정이었습니다. 나이 많으신 가족을 합치게 하는 일이 얼마나 어려운지 잘 알지요. 가족이 다시 합치기를 원하는 가정들이 얼마나 힘들어 하는지, 새로 이민 오기를 원하는 가정들이 얼마나 어려운지 잘 알고 있습니다.
 
우리는 이런 이민이 가능하게 만들어야 합니다. 토론토는 그들의 기술과 재능이 필요한 다양성을 가진 도시입니다. 우리는 이런 일이 가능한 한 쉽게 될 수 있도록 연방정부와 함께 협력 할 것입니다.
 
하지만 여기오는 분들에게 가장 중요한 것은 우리에게 그들의 기술이 필요하다는 것입니다. 제가 시에서 할 수 있는 일은 누군가 토론토에 정착한다면 우린 그사람에게 맞는 일자리를 줘야 한다는 것입니다. 기술과 재능, 열망을 가지고 오는 사람들에게 일자리를 찾아주는 것 만큼 그들의 사기를 높여주는 일은 없습니다.
 
IMG_2717-2
 
Do you plan to initiate any policies addressing the existing problem of school bullying and teen suicide in the community?
학교내에 존재하는 학교폭력의 문제와 10대 청소년의 자살 문제를 해결할 방법이 있을까요?

 
Working with the school boards, and making sure that we create a safe environment for children in the schools, and we have proactive initiatives and programs about bullying and working with the clubs, is because where we see bullying, hockey, soccer, is outside of the school, so recognizing that within the community recreational programming what work to do.
 
학교위원회와 협력하여 학생들이 학교에서 안전한 환경이 되도록 해야합니다. 우리는 학교내 폭력에 대한 예방에 대해 주도권을 가지고 있습니다. 주로 하키나 축구와 같은 학교밖에서 그런 현상이 일어나기 때문에 우리는 여러 클럽들과 함께 협력하여 커뮤니티의 방과 후 여가 프로그램에서 학생들에게 어떤 일이 일어나는지 알고 있어야 합니다.
 
I was TTC chair, I introduced suicicde prevent program in TTC. The way the program is set up, and if you are at a platform and you are in distress, you hit a button, and you get connected to a social worker who will assess your level of severity, and what we put place is if the person is in a danger, they can call the transit control and they can stop the trains. Not only we get the help for the person, but we make sure the transit adjusted so there’s no injury through the tracts. We’ve had hundreds of calls into the centre, we narrowed them down as 10 distress calls that were serious enough and we still have incidents in the subway we know, but it has come down. I can get the statistics.
 
저는 TTC 의장으로서 TTC에 자살 방지 프로그램을 설치하였습니다. 만약 여러분이 뭔가 괴로운 상태에서 지하철로 들어왔을 때 응급버튼을 누르면 여러분은 사회복지사와 연결이 되게 됩니다. 그 사람은 여러분의 심각한 정도를 평가할 것이고 만약 위험하다고 평가되면 위험한 상황을 처리하는 곳으로 연결될 것이고 그들은 운행 통제실로 연락할 것입니다. 그러면 해당 전철이 서게 될 것입니다.
 
그러면 우리는 어려운 사람을 도와줄뿐만 아니라 대중교통에서 발생하는 사고를 막을 수가 있습니다. 백여통의 전화가 센터로 옵니다. 10통정도가 심각한 수준입니다. 여전히 그런 일이 있다는 걸 압니다. 하지만 그 수치가 내려가고 있습니다. 수치를 보여드릴 수 있습니다.
 
In Seoul city, to prevent suicide from platforms, there are sliding doors. Why don’t you consider applying sliding doors in Toronto subway?
서울시에는 자살을 방지하기 위해서 지하철 플랫폼에 슬라이딩 도어를 설치했습니다. 토론토 지하철에도 적용하시는 건 어떠실지요?

 
No, when you build a new system, it’s easier to put the platform doors in. When you have an existing system, it is very difficult to retrofit your system with the doors. And when I think about the transit needs that were before us, we need to make our system accessible, we need to build transit into areas that don’t have it, we need to build the downtown relief line, and we need to make sure that our current transit project are built, so platform doors fall below priorities, which is why we took the step to put the Crisis Link.
 
안됩니다. 새로 세워지는 데는 괜찮은데 이미 만들어진 지하철에는 어렵습니다. 지하철에 필요한게 무엇인지 생각할 때 이용하기 편해야 합니다. 우리는 지하철이 없는 곳에 지하철을 만들어야 합니다. 다운타운에는 보강선을 만들어야 합니다. 그리고 현재 세워진 대중교통 프로젝트들을 실행해야합니다. 그러다보니 플랫폼의 안전문이 우선순위가 떨어지기 때문에 그래서 응급라인을 설치한 것입니다.
 
IMG_2726-2
 
Have you ever visited South Korea? You must be aware about the recent FTA agreement between Canada and South Korea. As an elected mayor, are you willing to establish city-to-city relations between Toronto and Korea, especially Seoul City?
한국을 방문해 보신적이 있나요? 최근에 한국과 캐나다가 자유무역 협정(FTA)를 맺은 사실을 알고 계실겁니다. 시장에 당선되신다면 한국과 특히 서울과 토론토가 시 대 시로서 협력관계를 맺을 생각이 있으신지요?

 
I have never visited South Korea. Absolutely, and particularly around transportation, because Korea has done incredible things with building new transits, building subways, building LRTs, and connecting city centres together, so there are benefits and learnings we can gain as a region and on their success.
 
한국을 방문한 적은 없습니다만, 물론입니다. 특히 대중교통시스템에 대해서 더욱 그러고 싶습니다. 한국은 대중교통부문에 놀라운 시스템을 구축했습니다. 지하철과 주요시설들이 연결되어 있습니다. 그래서 우리는 그성공을 통해서 이점을 배우고 그것을 도입할 수 있습니다.
 
Your achievements stated in the Toronto Star article that you’ve introduced the Customer Service Charter for TTC, free-wifi zones in subway stations and the Presto system. Could you verify your achievements in the Article? What contributions have you made for the City?
토론토 스타에 언급된 성과를 보면 TTC 고객 서비스 헌장과 전철역에 와이파이 설치, 프레스토 시스템을 도입한 것으로 나와 있는데 그 내용에 대해서 확인을 부탁드립니다. 그와 더불어 토론토시에 어떤 공헌을 하셨는지 설명해주시겠어요?

 
As a TTC Chair, we modernized the system with bringing in subways, streetcars, Presto (card-access), and futures for building subways such as LRT. The Presto card is working in 12 stations right now but by the end of August all station will have it.
the first priority is to connect the Young and Bloor and St George.
 
TTC 의장으로서 지하철과 스트리트카에 프레스토 카드를 적용하여 현대화 된 시스템을 갖췄습니다. LRT 와 같은 미래에 지어질 시스템에서도 적용될 것입니다. 프레스토 카드는 현재 12개 지하철 역에서 사용되고 있고 8월말까지는 모든 역에 적용될 것입니다. 와이파이는 영앤 블로어와 세인트 조지역에 우선 연결되었습니다.
 
What is the advantage you see in making your decision to support the extension of subway as opposed to supporting LRT?
LRT 를 지원하다가 지하철을 지원하는 것으로 입장을 변경하셨습니다. 지하철이 LRT에 비해 어떤 이점이 있을까요?

 
Extended subway is fully funded by the provincial, city and fed government. The money is already there. Nobody will get off at Kennedy to get on another train. And that would be built for future capacity. Extended subway line would double the number of stops in Scarborough. So I am fully committed to subway plan. We have spent too much time talking about transit, we need to get the transit built, and stay committed to a plan, and get it built, and that’s my commitment. I definitely prefer subway to LRT.
 
지하철 연장선에 대한 자금은 주와 시와 연방정부로 부터 나옵니다. 자금은 벌써 준비되어 있어요. 지하철 연장선이 설치되면 아무도 케네디에서 내려서 갈아탈 필요가 없게 됩니다. 그리고 미래에 수용할 수 있는 용량의 교통수단을 지어야 합니다. 지하철을 연장하는 것은 스카보로지역에 두배의 정거장을 만들어 줍니다. 그래서 저는 전적으로 지하철 계획을 지지합니다. 위원회에서 그 계획을 지지하고있고 그게 저의 확신입니다. 저는 분명히 LRT보다 지하철을 지지합니다.
 
The most valuable asset is time, so we need to do everything as a city to make sure that people don’t spend time in ways they don’t want to spend it like in traffic. We can’t have people waste their time in traffic. They must be contributing and spending time with families. We need more lines of subway as well.
 
가장 가치있는 자산은 시간입니다. 그래서 시는 사람들이 교통 때문에 길에서 시간을 보내지 않도록 가능한 모든 필요한 조치를 취해야합니다. 우리는 사람들이 그들의 시간을 교통때문에 낭비하게 할 수 없습니다. 그들은 가족과 함께 시간을 보내야합니다. 그래서 우린 또한 더 많은 지하철 노선이 필요합니다.
 
IMG_2731-2 
Until 2003, you were a journalist, and then you entered the City politics. Where did you work as a journalist, and what areas of journalism did you focus on prior to entering politics, and what made you decide to become a City politician?
 
2003년까지 언론인으로 활동하셨습니다. 그리고 정치에 입문하셨는데요. 어떤 언론에서 활동하셨고 주로 다루신 기사는 어떤 내용이었는지요? 그리고 어떤 계기로 정치에 입문하게 되신 건가요?

 
I graduated from Boston University from journalism, worked in Boston, and also in Markham for local Markham newspaper. Then I went to Queens and did a masters of public administration and from there, I started my career.
 
보스턴 대학에서 언론학을 공부했습니다. 보스턴에서도 일했었고 마캄에서도 일했습니다. 당시에 마캄 지역신문에서 일했어요. 그러다 퀸스 대학 대학원에 들어가서 공공행정에 대한 석사학위를 받았습니다. 그리고 거기서 저의 경력을 시작했습니다.
 
What made you a politician: bought my house, I was helping John Tory run for mayor in 2003, and I started to get involved in the city politics when City Hall was suffering from the MFP and seemed that there was no order and no sense city hall was operating as it should, I ran because I didn’t have my kids, only had dogs and my husband, if I want to do something we should do it, because the biggest regret is saying that I wish I had, so I ran for office and I won, and I have been in this journey ever since. And I want to take the next step because I can see what we need to do to get our city moving again, and I can see that we can regain our pride as the city.
 
2003년 존토리의 시장 선거를 도왔습니다. 그후 시청이 MFP 로부터 어려움을 겪고 있을 때 시 정치에 관여하게 되었지요. 그때는 토론토 시가 시정 운영에 질서도 없고 감각도 없어 보였습니다. 저는 선거에 뛰어들었지요. 그땐 아이도 없었고 개들과 남편만 있었어요. 저와 남편은 뭔가 하고 싶은 일이 있으면 해요. 왜냐면 가장 큰 후회는 ‘그걸 할걸’ 이라고 말하는 것이니까요. 그래서 저는 선거에 나갔고 승리했죠. 그리고 그 이후로 여기까지 왔습니다. 그리고 저는 다음 단계로 가려고 합니다. 왜냐면 저는 우리 시가 다시 움직이려면 무엇을 해야하는지 볼수 있으니까요. 그리고 저는 우리시가 자부심을 되찾는게 보입니다.
 
IMG_2725-2
 
For your kids, do you have any dream of what city Toronto should be for your children’s future?
아이들에게 토론토가 어떤 도시가 되었으면 좋겠다는 꿈이 있나요?

 
My Logo is a sunflower because of my kids. I asked them what kind of city you want to live in? And my daughter wanted a beautiful city. The Sunflower’s strongest stamp, aspiration, that’s the city I want to build, but I want my children to travel the world, want you to see everything out there and come back to Toronto as this is the best city to live in.
 
저의 로고가 해바라기입니다 왜냐면 저희 아이들 때문이에요. 제가 애들에게 어떤 도시에서 살고싶은지 물었습니다. 제딸은 “아름다운 도시요.” 라고 대답했습니다. 해바라기는 가장 강한 이미지고 소망입니다. 저는 그런 도시를 만들기를 원합니다. 저는 아이들이 세상 곳곳을 여행하기를 원합니다. 그리고 밖에 있는 모든것을 보고 돌아와 토론토가 살기 최고의 도시란 것을 알았으면 좋겠습니다.
 
What is your Ambition as a politician?
정치인으로서의 꿈이 무엇입니까?

 
I want to be the Mayor. I had 11 years on council, and I feel like I’ve grown out of the role, I want to do more as a mayor, that’s my goal.
 
저는 시장이 되고싶습니다. 시의원으로 11년간 섬겼습니다. 그리고 저는 더 큰역할을 해야겠다고 느꼈습니다. 시장으로서 더 많은 일을 하고 싶습니다. 그게 저의 목표입니다.
 
Actually you are not known well in Korean community. Please try more effort to approach Korean community.
후보님께서는 한인 커뮤니티에는 잘 알려지지 않은 것이 사실입니다. 앞으로 한인 사회에 다가가는 노력을 부탁드리겠습니다.

 
Absolutely, if you invite me at the event of Korean community I will be there. I will do my best to make a good relationship with Korean community.
 
물론입니다. 한인 사회의 행사가 있으면 알려주세요 참석하겠습니다. 한인 커뮤니티와 좋은 관계를 쌓아나가기 위해 최선을 다하겠습니다.
 
<취재>
윤덕현 수석기자(Danny Yoon, Senior Reporter)
조은정 인턴기자(Julie Cho, Intern Reporter)
최원혁 인턴기자(James Choi, Intern Reporter)
 
<관련기사 : 카렌 스틴츠 주요경력, http://www.worldincanada.com/140411201/>

Share Button

Written by:

Published on: May 2, 2014

Filled Under: Global People, GTA, Headline, News, Old Headline

2 Responses to [단독인터뷰] 토론토 시장 후보 카렌 스틴츠 “대중교통문제 꼭 해결한다”

  1. 월드 인 캐나다 says:

    좋은 지적 감사합니다. 두가지 이유가 있습니다.
    첫째는, 기사를 저희가 직접 취재한 것이 아닐 것이라고 생각하는 분들이 계십니다. 독자들에게 기사의 신뢰를 드리기 위해 기자들과 함께한 사진을 올린 것입니다.
    둘째로는 심층 인터뷰 보도의 경우, 특히 주류사회 정치인의 경우 섭외부터 기사화되기까지 엄청난 노력이 들어갑니다. 그런데 인터뷰 대상자의 일반적인 사진을 올리면 다른 보통기사와 차별화되지 못해 심층 보도 기사를 많은 분들이 못보고 넘어가시게 되어 저희가 나름대로 방법을 취한 것입니다.
    사실 저희 기자들도 얼굴이 올라가는 것을 원하지 안습니다만 이러한 이유로 올린 것이니 양해해주시면 감사하겠습니다.

  2. 감사합니다 says:

    이메일로 보내주는 발빠른 뉴스 잘 보고 있습니다. 그런데 이런 정치인이나 유명인 등 소위 주류사회 인물들을 취재한
    경우에 인터뷰 대상이 아닌 취재하신 분들의 사진이 굳이 올라갈 필요가 있는 건지 궁금하네요.